您现在的位置是: 首页 > 作文大全 作文大全

《范文正公文集》叙翻译_范文正公文集翻译及原文译文

tamoadmin 2024-09-08 人已围观

简介1.范仲淹还金授方 翻译2.越明年政通人和百废俱兴翻译成现代汉语3.翻译"虽弄翰戏语"中的"虽"4.《范文正公文集》序的翻译5.的翻译吕夷简第二次入朝担任宰相,皇帝告诫范仲淹让他消除先前的怨恨。范仲淹磕头道歉说。一、原文明年,夷简亦罢,自是朋党之论兴矣。夷简再入相,帝谕仲淹使释前憾。仲淹顿首谢日:“臣乡论盖国家事,于夷简无憾也。”二、译文第二年,吕夷简也被罢免宰相,从此关于朋党的议论流行开来。吕夷

1.范仲淹还金授方 翻译

2.越明年政通人和百废俱兴翻译成现代汉语

3.翻译"虽弄翰戏语"中的"虽"

4.《范文正公文集》序的翻译

5.<<义田记>>的翻译

《范文正公文集》叙翻译_范文正公文集翻译及原文译文

吕夷简第二次入朝担任宰相,皇帝告诫范仲淹让他消除先前的怨恨。范仲淹磕头道歉说。

一、原文

明年,夷简亦罢,自是朋党之论兴矣。夷简再入相,帝谕仲淹使释前憾。仲淹顿首谢日:“臣乡论盖国家事,于夷简无憾也。”

二、译文

第二年,吕夷简也被罢免宰相,从此关于朋党的议论流行开来。吕夷简第二次入朝担任宰相,皇帝告诫范仲淹让他消除先前的怨恨。范仲淹磕头道歉说:“臣先前争论的是国家的事情,我对于吕夷简没有怨恨。”

三、出处

《宋史·范仲淹传》

人物介绍

范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋时期杰出的政治家、文学家。

范仲淹在地方治政、守边皆有成绩。其文学成就突出。他倡导的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想和仁人志士节操,对后世影响深远。有《范文正公文集》传世。

范仲淹还金授方 翻译

庆历三年,我刚八岁,开始进入乡校读书。一天,有一位从京城来的士人,拿出鲁人石守道所作的《庆历圣德诗》给乡校老师阅览。我从旁观看,就能朗读记诵诗中的词句,并问先生诗中所颂的十一人是何许人?老师说:“小孩何必要知道他们呢?”我回答说:“这是天上的人吗?那我就不敢了解;如果也是地上的人,为什么不能问!”老师觉得我的话不凡,便把他们全都告诉了我,并且说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个人,都是人中豪杰啊。”当时我虽不完全明白,却暗自记住他们了。嘉佑二年,我参加进士考试到达京师,才知范公去世,已经安葬,欧阳公撰写的神道碑、富弼作的墓碑铭也已传出,我读后悲痛地流下眼泪说:“我知道范公的为人。”大概有十五年却不不能见他一面,难道不是命运的安排的吗?这一年我考中进士,才开始受到欧阳公知遇,经过欧阳公的介绍又认识了韩琦、富弼二人,他们都以国家的杰出人才来接待我,说:“遗憾你没能认识范文正公。”此后三年,我路过许州,才认识范公的次子、现在的丞相范尧夫。又过了六年,才在京师见到范公的第三子范彝叟。又过了十一年,又与范公的第四子范德孺在徐州为同僚。我们都一见如故。而且三位托付我为范公遗稿作序。又过了十三年,才写成这篇序文。唉!范公的功德,不需要文章而能昭显,范公的文章,也不待序文而自能流传。然而我所以不敢推辞而为范公遗稿作序,因为自从八岁懂得敬爱范公,到现在已经四十七年了。他们三位杰出人物,我都得以与他们交往,而惟独没能结识范公,我把这看作一生的遗憾。如果能在范公的文集中挂名,从而使自己成为范公最后的门下士,难道不是向来的愿望吗?

越明年政通人和百废俱兴翻译成现代汉语

北宋诗人范仲淹《范仲淹还金授方》译文:

文正公范仲淹年轻时贫穷潦倒,寄居在睢阳一户姓朱的人家里,经常和一个术士来往。一天那个术士病危了,便请人叫来范仲淹,告诉他:“我擅长把水银炼成白金,我的儿子年纪小,不值得把这个秘方托付给他,现在我把它交给你。”

于是把这秘方和炼成的一斤白金封好,放在范仲淹怀中,范仲淹刚想推辞,那个术士已经气绝而死。后来过了十几年,范仲淹当上了谏官,而当年那个术士的儿子长大了。

范仲淹派人把他叫来说:“你的父亲有神奇的术法,当年他过世的时候,因为你年纪还小,所以就托我先保管秘方,如今你已经长大了,应当把这个东西还给你。”于是就拿出那个秘方还有白金一起交给术士之子,标识就和当初一样。

原文:

范文正公仲淹贫悴,依睢阳朱氏家,常与一术者游。会术者病笃,使人呼文正而告曰:“吾善炼水银为白金,吾儿幼,不足以付,今以付子。”

即以其方与所成白金一斤封志,内文正怀中,文正方辞避,而术者气已绝。后十余年,文正为谏官,术者之子长,呼而告之曰:“而父有神术,昔之死也,以汝尚幼,故俾我收之。今汝成立,当以还汝。”出其方并白金授之,封志宛然。

扩展资料:

范仲淹轶事:

范仲淹还未显达时,曾经去神祠求签祈祷,他说:“将来我能当丞相吗?”然后抽签,签名表明不可以。然后又再次求签祈祷,说:“不行的话,那我就当个良医也行。”签名表明还是不可以。

于是他长叹说:“不能为百姓谋利造福,不是大丈夫一生该做的事。”后来,有人问他:“大丈夫立志当宰相,是理所当然的,您为什么又祈愿当良医呢?这是不是有一点太卑微了?”

范仲淹回答说:“怎么会呢?古人说,‘常善用人,故无弃人,常善用物,故无弃物’。有才学的大丈夫,固然期望能辅佐明君治理国家,造福天下,哪怕有一个百姓未能受惠,也好像自己把他推入沟中一样。要普济万民,只有宰相能做到”。

”现在签词说我当不了宰相,要实现利泽万民的心愿,莫过于当良医。如果真成为技艺高超的好医生,上可以疗君亲之疾,下可以救贫贱之厄,中能保身长全。身在民间而依旧能利泽苍生的,除了良医,再也没有别的了。”

百度百科-范仲淹还金授方

百度百科-范仲淹 (北宋改革家、政治家、军事家、文学家)

翻译"虽弄翰戏语"中的"虽"

越明年政通人和百废俱兴翻译成现代汉语为:隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺。

一、原文:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫*雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

二、赏析:

《岳阳楼记》全文有三百六十八字,共六段。文章开头即切入正题,叙述事情的本末缘起。以“庆历四年春”点明时间起笔,格调庄重雅正;说滕子京为“谪守”,已暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文抒情设伏。

下面仅用“政通人和,百废具兴”八个字,写出滕子京的政绩,引出重修岳阳楼和作记一事,为全篇文字的导引。

译文以及作者介绍:

一、译文:

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。

那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体。

商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了。

端着酒杯,吹着微风,觉得喜气洋洋了。哎呀!我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?(是由于)不因外物好坏,自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。

他进也忧虑,退也忧愁。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?古仁人必定说:“先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐。”呀。唉!如果没有这种人,我与谁一道归去呢?写于为庆历六年九月十五日。

二、作者介绍:

范仲淹(989-1052年),字希文,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家、文学家、教育家,世称“范文正公”。仁宗时,担任右司谏。

景祐五年(1038年),在西夏李元昊的叛乱中,与韩琦共同担任陕西经略安抚招讨副使,取“屯田久守”方针,协助夏竦平定叛乱。庆历三年(1043年)富弼、韩琦等人参与“庆历新政”。提出了“明黜陟、抑侥幸、精贡举”等十项改革建议。

历时仅一年。后因为遭反对,被贬为地方官,辗转于邓州、杭州、青州,晚年知杭州期间,设立义庄,皇佑四年(1052年)病逝于徐州,谥文正。著有《范文正公文集》。

《范文正公文集》序的翻译

虽:即使

这句话出自于苏轼的《范文正公文集序》,要结合上句来看:如火之热,如水之湿,盖其天性有不得不然者。虽弄翰戏语,率然而作,必归于此。译文:像火的热,像水的湿,是他的天性有不得不这样的地方。即使是执笔戏言,顺着本性写作,一定归结到这种天性。

在岳阳楼记中主要表现就是先忧后乐,忧国忧民的情怀。集中表现在最著名的那一段:予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

<<义田记>>的翻译

庆历三年,我刚八岁,开始进入乡校读书。一天,有一位从京城来的士人,拿出鲁人石守道所作的《庆历圣德诗》给乡校老师阅览。我从旁观看,就能朗读记诵诗中的词句,并问先生诗中所颂的十一人是何许人?老师说:“小孩何必要知道他们呢?”我回答说:“这是天上的人吗?那我就不敢了解;如果也是地上的人,为什么不能问!”老师觉得我的话不凡,便把他们全都告诉了我,并且说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个人,都是人中豪杰啊。”当时我虽不完全明白,却暗自记住他们了。嘉佑二年,我参加进士考试到达京师,才知范公去世,已经安葬,欧阳公撰写的神道碑、富弼作的墓碑铭也已传出,我读后悲痛地流下眼泪说:“我知道范公的为人。”大概有十五年却不不能见他一面,难道不是命运的安排的吗?这一年我考中进士,才开始受到欧阳公知遇,经过欧阳公的介绍又认识了韩琦、富弼二人,他们都以国家的杰出人才来接待我,说:“遗憾你没能认识范文正公。”此后三年,我路过许州,才认识范公的次子、现在的丞相范尧夫。又过了六年,才在京师见到范公的第三子范彝叟。又过了十一年,又与范公的第四子范德孺在徐州为同僚。我们都一见如故。而且三位托付我为范公遗稿作序。又过了十三年,才写成这篇序文。唉!范公的功德,不需要文章而能昭显,范公的文章,也不待序文而自能流传。然而我所以不敢推辞而为范公遗稿作序,因为自从八岁懂得敬爱范公,到现在已经四十七年了。他们三位杰出人物,我都得以与他们交往,而惟独没能结识范公,我把这看作一生的遗憾。如果能在范公的文集中挂名,从而使自己成为范公最后的门下士,难道不是向来的愿望吗?

翻译 范文正公,蘇州人。范文正公,苏州人。 一生樂於周濟別人,挑選那近親近族而家裡貧困、關係疏遠而賢良的人,都救助他們。一生乐于周济别人,挑选那近亲近族而家里贫困、关系疏远而贤良的人,都救助他们。 當他富貴顯達的時候,購買了靠近外城而常年豐收的良田一千畝,名為﹁義田﹂,用來贍養救濟一群族裡的人。当他富贵显达的时候,购买了靠近外城而常年丰收的良田一千亩,名为﹁义田﹂,用来赡养救济一群族里的人。 使他們每天有飯吃,每年有衣穿,遇到嫁女兒、娶媳婦、結婚、喪葬,都有補助。使他们每天有饭吃,每年有衣穿,遇到嫁女儿、娶媳妇、结婚、丧葬,都有补助。 選擇族中年長而賢明的人,掌管資金的調配,適時收付財物。选择族中年长而贤明的人,掌管资金的调配,适时收付财物。 每人每天給一升米,每年給一匹絹;嫁女兒的給錢五萬,嫁次女的三萬;娶媳婦的三萬,娶次媳的一萬五;喪葬者同嫁次女的數目一樣,埋葬幼兒的一萬。每人每天给一升米,每年给一匹绢;嫁女儿的给钱五万,嫁次女的三万;娶媳妇的三万,娶次媳的一万五;丧葬者同嫁次女的数目一样,埋葬幼儿的一万。 族裡的人聚居在此的有九十名,義田每年可收入稻穀八百斛;拿義田的收入,供給那些聚居的族人,充裕有餘,使用不盡。族里的人聚居在此的有九十名,义田每年可收入稻谷八百斛;拿义田的收入,供给那些聚居的族人,充裕有余,使用不尽。 凡曾經出仕而暫時解職在家、等待新職的人,也給予救濟;已經出仕為官的人,就停止供給。凡曾经出仕而暂时解职在家、等待新职的人,也给予救济;已经出仕为官的人,就停止供给。 這就是義田的大概情形。这就是义田的大概情形。 當初,文正公還沒有富貴顯達時,就已經有意這樣做了,可是三十年來一直沒有力量辦到。当初,文正公还没有富贵显达时,就已经有意这样做了,可是三十年来一直没有力量办到。 後來他擔任陝西招討使和參知政事,才有俸祿和賞賜的收入,而完成他的心願。后来他担任陕西招讨使和参知政事,才有俸禄和赏赐的收入,而完成他的心愿。 文正公去世以後,他的子孫經營他的事業,繼承他的遺志,就像他在世的時候一樣。文正公去世以后,他的子孙经营他的事业,继承他的遗志,就像他在世的时候一样。 文正公雖然官位很高,俸祿優厚,然而卻貧窮終其一生。文正公虽然官位很高,俸禄优厚,然而却贫穷终其一生。 去世的時候,竟然沒有衣物殯殮,子孫也沒有錢來為他辦理喪事,只以周濟窮人和養活族人的高義遺留給子孫罷了。去世的时候,竟然没有衣物殡殓,子孙也没有钱来为他办理丧事,只以周济穷人和养活族人的高义遗留给子孙罢了。 從前晏平仲乘坐由瘦弱馬匹所拉的破舊車子,桓子說:﹁這是隱沒國君的賞賜。从前晏平仲乘坐由瘦弱马匹所拉的破旧车子,桓子说:﹁这是隐没国君的赏赐。 ﹂晏子說:﹁自從我顯貴以後,父親的族人,沒有不乘車的;母親的族人,沒有不豐衣足食的;妻子的族人,沒有受凍挨餓的;齊國的讀書人,等待我的救助才能生火做飯的有三百多人。 ﹂晏子说:﹁自从我显贵以后,父亲的族人,没有不乘车的;母亲的族人,没有不丰衣足食的;妻子的族人,没有受冻挨饿的;齐国的读书人,等待我的救助才能生火做饭的有三百多人。 像這樣,是隱沒了國君的賞賜呢?像这样,是隐没了国君的赏赐呢? 還是彰顯了國君的賞賜呢?还是彰显了国君的赏赐呢? ﹂於是齊侯就用晏子的酒杯,罰桓子喝酒。 ﹂于是齐侯就用晏子的酒杯,罚桓子喝酒。 我曾經敬佩晏子好做善事,齊侯識別賢人,和桓子敬服義理。我曾经敬佩晏子好做善事,齐侯识别贤人,和桓子敬服义理。 更喜愛晏子行仁有等級,而且說話有次序;先是父族,其次母族,再其次是妻族,然後才推及關係疏遠的賢士。更喜爱晏子行仁有等级,而且说话有次序;先是父族,其次母族,再其次是妻族,然后才推及关系疏远的贤士。 孟子說過:﹁先親愛親人,然後仁愛百姓,仁愛百姓,然後愛惜萬物。孟子说过:﹁先亲爱亲人,然后仁爱百姓,仁爱百姓,然后爱惜万物。 ﹂晏子的行事,和孟子的說法很接近。 ﹂晏子的行事,和孟子的说法很接近。 如今看看范文正公的義田,勝於晏平仲,它的制度良善,可以推行久遠,又似乎超過晏子了。如今看看范文正公的义田,胜于晏平仲,它的制度良善,可以推行久远,又似乎超过晏子了。 唉!唉! 世上那些高居三公之位,享受萬鍾俸祿的人,他們官邸的宏偉富麗,車馬的華麗,歌女舞伎的眾多,妻妾兒女生活的富裕,只限於一己的享受罷了;親族的人,不能進他們大門的難道會少嗎?世上那些高居三公之位,享受万钟俸禄的人,他们官邸的宏伟富丽,车马的华丽,歌女舞伎的众多,妻妾儿女生活的富裕,只限于一己的享受罢了;亲族的人,不能进他们大门的难道会少吗? 何況是周濟關係疏遠的賢士呢?何况是周济关系疏远的贤士呢? 其次那些擔任卿大夫和士的人俸祿豐厚,生活富裕,卻也只限於一己的享受而已;親族的人拿著瓢、囊行乞或餓死成為溝中棄屍的又難道會少嗎?其次那些担任卿大夫和士的人俸禄丰厚,生活富裕,却也只限于一己的享受而已;亲族的人拿着瓢、囊行乞或饿死成为沟中弃尸的又难道会少吗? 何況是救濟別人呢!何况是救济别人呢! 這些都是愧對文正公的人。这些都是愧对文正公的人。 文正公的忠義遍布滿朝廷,功業遍及邊境,功名傳遍天下,後代必定有史官把這些記錄下來,我可以不用記述。文正公的忠义遍布满朝廷,功业遍及边境,功名传遍天下,后代必定有史官把这些记录下来,我可以不用记述。 特別推崇他的義舉,因此寫下此文傳給後世。特别推崇他的义举,因此写下此文传给后世。 范仲淹購置義田原因 范仲淹购置义田原因 范仲淹之所以購置義田,賑濟親族之貧困或賢能者,推測其原因,大概有以下幾項: 范仲淹之所以购置义田,赈济亲族之贫困或贤能者,推测其原因,大概有以下几项: 其一,范仲淹二歲喪父,母親謝氏因貧困無所依,乃改嫁於山東朱文翰。 其一,范仲淹二岁丧父,母亲谢氏因贫困无所依,乃改嫁于山东朱文翰。 仲淹遂亦改姓更名為朱說。 仲淹遂亦改姓更名为朱说。 長大之後,明白自己的身世,即拜別慈母,離開朱家,到應天府(今河南省商邱縣)大儒戚同文所創辦的書院讀書。 长大之后,明白自己的身世,即拜别慈母,离开朱家,到应天府(今河南省商邱县)大儒戚同文所创办的书院读书。 因家境貧苦,更加激勵他勤奮力學。 因家境贫苦,更加激励他勤奋力学。 冬夜以冰水洗面提神。 冬夜以冰水洗面提神。 每日煮粥一碗,分為四份,早晚各吃二份,配以少許蔬菜,以此果腹。 每日煮粥一碗,分为四份,早晚各吃二份,配以少许蔬菜,以此果腹。 數年之內,遍讀典籍,對聖賢之說,體認尤深。 数年之内,遍读典籍,对圣贤之说,体认尤深。 宋真宗大中祥符八年(西元一○一五),進士及第,從此踏上仕途。 宋真宗大中祥符八年(西元一○一五),进士及第,从此踏上仕途。 於是將母親迎回奉養,並恢復范姓,返本歸宗。 于是将母亲迎回奉养,并恢复范姓,返本归宗。 如果范氏家族當年有類似義田的賑濟制度,在他喪父之後,就有基本的生活接濟,母親就不用改嫁,自己青少年之時,也不會遭逢貧困的煎熬。 如果范氏家族当年有类似义田的赈济制度,在他丧父之后,就有基本的生活接济,母亲就不用改嫁,自己青少年之时,也不会遭逢贫困的煎熬。 其二,受戚同文的影響。 其二,受戚同文的影响。 范仲淹早年曾到應天府隨戚同文讀書,戚同文是一位學問道德高尚的儒者,宋元學案中之高平學案說:「「先生純質尚信義,人有喪者,力拯濟之。宗族閭里貧乏者,周給之。冬月,多解衣裘與寒者。不積財,不營居室,或勉之,輒曰:『人生以有義為貴,焉用此為?』由是深為鄉里推服。」戚同文是范仲淹景仰的學者,其熱心濟助他人的義行,想必對范仲淹產生重大影響。 范仲淹早年曾到应天府随戚同文读书,戚同文是一位学问道德高尚的儒者,宋元学案中之高平学案说:「「先生纯质尚信义,人有丧者,力拯济之。宗族闾里贫乏者,周给之。冬月,多解衣裘与寒者。不积财,不营居室,或勉之,辄曰:『人生以有义为贵,焉用此为? 』由是深为乡里推服。」戚同文是范仲淹景仰的学者,其热心济助他人的义行,想必对范仲淹产生重大影响。 其三,綿延宗族。 其三,绵延宗族。 據范仲淹的曾孫范直方說,南渡之後,他曾路過范氏義田的所在地,發現義田規模雖然已經遭受破壞,族人星散四方,可是「一日,會集於墳山(祖墳所在地),散亡之餘,尚二千指(二千人)。長幼聚拜,慈顏恭睦,皆若同居近屬。以家譜考之,自麗水府君(范仲淹的高祖范隋,曾任麗水縣丞,子孫遂定居於吳。今浙江省有麗水縣),下逮良字諸孫,蓋十餘矣(傳十幾代)。然後見文正之用心。」(見百部叢書集成正誼堂全書范文正公文集卷八附錄)可見范仲淹設置義田,其實也有綿延宗族,團結宗族成員的作用。 据范仲淹的曾孙范直方说,南渡之后,他曾路过范氏义田的所在地,发现义田规模虽然已经遭受破坏,族人星散四方,可是「一日,会集于坟山(祖坟所在地),散亡之余,尚二千指(二千人)。长幼聚拜,慈颜恭睦,皆若同居近属。以家谱考之,自丽水府君(范仲淹的高祖范隋,曾任丽水县丞,子孙遂定居于吴。今浙江省有丽水县),下逮良字诸孙,盖十余矣(传十几代)。然后见文正之用心。」(见百部丛书集成正谊堂全书范文正公文集卷八附录)可见范仲淹设置义田,其实也有绵延宗族,团结宗族成员的作用。